Sitemap - 2021 - BarBalkans

S2E20. The Ghost of 1991 past, present and future

S2E20. Lo spirito del 1991 passato, presente e futuro

S2E19. In the heart of the hemicycle

S2E19. Nel cuore dell'emiciclo

S2E18. Streaming, Balkans and hot chocolate

S2E18. Streaming, Balcani e cioccolata calda

December '91. The eve of disaster

Dicembre '91. La vigilia del disastro

S2E17. The Balkans in Naples

S2E17. I Balcani di Scampia

S2E16. Reprogramming the future

S2E16. Riprogrammare il futuro

S2E15. A hail of music notes

S2E15. Una raffica di note musicali

S2E14. Why Bosnia is restless

S2E14. Perché la Bosnia non trova pace

November '91. Ninety-one days of siege

Novembre '91. Novantun giorni di assedio

S2E13. FK Hooligans Belgrade, ep. 2

S2E13. FK Ultras Belgrado, ep. 2

S2E12. FK Hooligans Belgrade, ep. 1

S2E12. FK Ultras Belgrado, ep. 1

S2E11. The dark souls of Europe

S2E11. La vena nera dell'Europa

S2E10. The Western Balkan Union

S2E10. L'Unione Balcanica

October '91. Bombings and curses

Ottobre '91. Attentati e anatemi

S2E9. It should be better, it could be worse

S2E9. Speravamo nel sole. Ha diluviato

S2E8. Pack your bags: we're going to Slovenia!

S2E8. Prepara le valigie: andiamo in Slovenia!

S2E7. They need us

S2E7. Salviamoli

S2E6. First among the last

S2E6. Il primo tra gli ultimi

S2E5. Tesla in the monetary storm

S2E5. Tesla nella tempesta monetaria

September '91. The Kansas City Shuffle

Settembre '91. La mossa Kansas City

S2E4. A successful vaccination campaign. In 1972

S2E4. C'era una volta una vaccinazione riuscita

S2E3. The summer that burned the Balkans

S2E3. L'estate in cui i Balcani sono bruciati

S2E2. Escaping Afghanistan

S2E2. Fuga dall'Afghanistan

S2E1. Back from Tokyo 2020

S2E1. Ricomincio da Tokyo 2020

August '91. The Wolf Fortress

Agosto '91. La Fortezza del Lupo

Work in progress

Lavori in corso...

July '91. One war front is closed, one war front is opened

Luglio '91. Un fronte si chiude, un fronte si apre

Our first year on the scale

Primo anno sulla bilancia

June '91. It's war!

Giugno '91. È guerra!

L. The latest criminal trades

L. Gli ultimi flussi criminali

XLIX. The Chinese all-in in Montenegro

XLIX. L'all-in cinese in Montenegro

XLVIII. Bitcoin miners

XLVIII. Minatori di Bitcoin

XLVII. The land of comics

XLVII. Il Paese dei fumetti

May '91. Ambush the peace

Maggio '91. Agguato alla pace

XLVI. Kuala Lumpur, Bosnia

XLVI. Kuala Lumpur, Bosnia

XLV. The Spectre of the Balkans' Past

XLV. Lo spettro dei Balcani passati

XLIV. And the Oscar goes to...

XLIV. And the Oscar goes to...

XLIII. The basketball factory

XLIII. La fabbrica del basket

April '91. The sleep of Western world

Aprile '91. Il sonno dell'Occidente

XLII. Bicycle thieves

XLII. Ladri di biciclette

XLI. The vaccine battle for Middle-earth

XLI. La battaglia dei vaccini nella Terra di mezzo

XL. A kick to diplomacy

XL. Un calcio alla diplomazia

XXXIX. In memory of an innocent Mafia victim

XXXIX. Questo fiore è per Hyso

XXXVIII. The Balsamico challenge

XXXVIII. Il balsamico sotto assedio

March '91. Bloody spring

Marzo '91. Primavera rosso sangue

XXXVII. Every day is March 8th

XXXVII. L'otto marzo, lotto ogni giorno

XXXVI. Death is not the end

XXXVI. Solo la morte m'ha portato in collina

XXXV. Eternal sunset of the spotless countries

XXXV. Se ti lascio, ti cancello

XXXIV. This is not just a (video)game

XXXIV. Non è solo un (video)gioco

February '91. A beginningless war

Febbraio '91. Una guerra senza inizio

XXXIII. Culture from your couch

XXXIII. Cultura da divano

XXXII. Tomorrow's oil

XXXII. Petrolio digitale

XXXI. One and many Lipa. The shame of Europe

XXXI. Le altre Lipa. O la vergogna europea

XXX. Children of a Lesser Trump

XXX. Figli di un Trump minore

January '91. The heist of the century

Gennaio '91. La rapina del secolo

XXIX. When the earth trembles

XXIX. Trema la terra

XXVIII. Where it all begins (aka. The pilot episode)

XXVIII. L'inizio di tutto (aka. La tappa pilota)